A principios de este mes, la población birmana vio ampliamente en las redes sociales un vídeo de las muertes en llamas de dos combatientes anti-junta.
Phoe Tay, 23, y Thar Htaung, 22fueron capturados el 7 de noviembre de 2023 durante los combates entre fuerzas pro-junta y combatientes de la resistencia en la aldea de Myauk Khin Yan, municipio de Gangaw, región de Magway.
El vídeo los mostraba con grilletes y siendo interrogados por hombres armados. Luego los arrastraron a un árbol cercano donde los colgaron mientras encendían un fuego debajo de ellos. Los dos jóvenes gritaron cuando las llamas se elevaron y los envolvieron.
Según un funcionario local del gobierno en la sombra de la administración de unidad nacional, el vídeo fue grabado por un aldeano que huyó de la zona en diciembre. No está claro quién publicó por primera vez el vídeo, que comenzó a circular a principios de febrero.
El padre de Phoe Tay, Myint Zaw, dijo a Radio Free Asia la semana pasada que sabía de la muerte de su hijo pero no había visto el vídeo.
A continuación se muestran transcripciones editadas de las entrevistas de RFA con los padres de Myint Zaw y Thar Htaung: Ye San y Soe Linn.
Entrevista con Myint Zaw
RFA: Vimos el vídeo de dos combatientes adolescentes de las Fuerzas de Defensa del Pueblo, Phoe Tay y Thar Htaung, quemados vivos. Myint Zaw, ¿qué te gustaría decir primero?
Myint Zaw: Cuando Phoe Tay murió en batalla, se publicó inmediatamente en línea. Sí, soy Phoe Tay, mi hijo. Se ha ido. Su vida como humano ha terminado.
Supe que lo golpearon en la cabeza y en las rodillas. En una foto estaba de rodillas. Esta imagen todavía me viene a la mente. La foto todavía está en mi teléfono.
Después de eso, no supe cómo lo mataron. No pudimos recuperar el cuerpo. Nadie podía ir allí porque Myauk Khin Yan es una aldea bastión de la milicia pro-junta Pyu Saw Htee.
RFA: Has visto fotos justo antes del incendio. ¿Has visto el vídeo de cómo los queman vivos? ¿Qué has oído sobre este vídeo?
Myint Zaw: No lo vi. Pero hay informes al respecto y mucha gente habla de ello. Debido a la mala conexión a Internet, mi teléfono no está disponible para este tipo de cosas.
Sus amigos del pueblo están horrorizados por esto. «¿Es verdad? ¿Realmente hicieron eso? La gente está profundamente herida. No pueden aceptar tal acto. Mucha gente habla de ello.
Escuché que lo arrastraron atándole una cuerda al cuello y lo quemaron vivo. Por eso nunca perdonaré a los perpetradores.
RFA: Cuéntenos sobre Phoe Tay. ¿Cuál fue su formación?
Myint Zaw: Mi hijo Phoe Tay también es conocido como Myo Htet Aung, ese era su nombre de inscripción en la escuela. Antes del golpe, tomó el examen de matriculación bajo el gobierno de la Liga Nacional para la Democracia. Dos meses después del golpe de 2021, cuando se anunciaron los resultados del examen, aprobó con dos distinciones.
RFA: Nos enteramos de que se unió a la Fuerza de Defensa Yaw. ¿Por qué se unió al YDF?
Myint Zaw: Cuando se produjo el golpe de 2021, estaba en una mina de jade en Hkamti, donde estaba aprendiendo a conducir una excavadora. Mi sobrino, su primo, estaba allí con una excavadora. Llevó a mi hijo allí.
Entonces unos amigos lo llamaron y le preguntaron qué estaba haciendo. Inmediatamente regresó a casa con pensamientos políticos. Luego se unió a las YDF.
RFA: ¿Le pidió permiso para unirse al YDF?
Myint Zaw: Le dije a mi hijo que si tuviera tu edad ya me habría unido a la resistencia. Mi hijo y yo éramos de la misma opinión. Pero me pidió permiso.
RFA: ¿Habló con él después de que se unió al grupo armado?
Myint Zaw: Todavía tengo que cuidar de su hermano menor. Después del festival Thadingyut (que celebra la luna de la cosecha) en octubre, (Phoe Tay) dijo que teníamos que iniciar al hermano como novicio budista.
Él dijo: «Padre, no puedo cuidar de usted hasta que termine la revolución». Por favor, inténtelo ahora. Necesitamos iniciar a mi hermano como monje budista novato. Sólo puedo ayudarte después de la revolución”. Le dije que no se preocupara por nosotros.
RFA: ¿A qué te dedicas?
Myint Zaw: Soy agricultor. Mi madre me dio un terreno en la aldea de Maw Lel en el municipio de Gangaw. Me gano la vida con un molino de arroz. Tengo un triciclo para transportar arena y piedras a los pueblos de los alrededores.
RFA: ¿Yaw PDF le informó el 7 de noviembre cuando Phoe Tay fue asesinada? ¿Cómo te informaron?
Myint Zaw: Llegaron un día y medio después porque tenían que caminar. Sus camaradas parecían abatidos. Vinieron y nos dijeron que lo habían matado y nos preguntaron qué debían hacer.
RFA: ¿El YDF proporcionó dinero en efectivo a su familia?
Myint Zaw: Sí, nos dieron dinero en efectivo. Le proporcionaron a Thar Htaung 2 millones de kyats (unos 950 dólares estadounidenses) y a Phoe Tay la misma cantidad.
RFA: ¿Cómo se sienten usted y su familia acerca de que su hijo haya sido quemado vivo y asesinado de manera brutal e inhumana?
Myint Zaw: Estoy orgulloso de que mi hijo haya hecho sacrificios por el pueblo y el país. Pero estoy triste. No quiero hablar de eso. Y no sé qué decir. Estoy devastada.
RFA: Phoe Tay era quizás la más inteligente del pueblo. Aprobó su examen con dos distinciones. ¿Cuáles eran sus objetivos? ¿Te dijo lo que quería ser?
Myint Zaw: No lo dijo exactamente. Solía decir que valoraba el cumplimiento del deber. También dijo que quería apoyar a personas como él. Todavía recuerdo eso. Quería que los aldeanos recibieran una educación como él.
Entrevista con Ye San y Soe Linn, padres de Thar Htaung
RFA: ¿Qué puedes decirnos sobre Thar Htaung?
Ye San, la madre: Nos pidió dos veces que nos uniéramos a la resistencia, pero no lo permitimos porque nuestra familia depende de su salario. Un día que íbamos al bosque, nos dejó una carta pidiendo perdón por su decisión y diciendo que lucharían por un futuro mejor.
RFA: Entendemos que usted quedó desconsolado después de ver el vídeo de él siendo quemado vivo. ¿Qué dices como madre que perdió a su hijo en el brutal asesinato?
Ye San: Se me rompió el corazón cuando mi hijo fue torturado y asesinado. Al principio estaba tan enojado que quería venganza, pero no pudimos hacer más que llorar. Nunca había oído hablar de asesinatos tan crueles y brutales entre budistas.
RFA: Después de que el vídeo se volviera viral, los activistas internacionales de derechos humanos comenzaron a buscar formas de buscar justicia. ¿Cuál es su petición a la comunidad internacional ante la pérdida de su hijo?
Ye San: Me gustaría pedir más apoyo para los grupos de resistencia. Necesitan más alimentos y otros suministros.
RFA: ¿Has visto el vídeo?
Soe Linn, el padre: Yo tampoco he visto este vídeo. ¿Cómo podría? Pero lamenté el brutal asesinato de mi hijo.
RFA: ¿Thar Htaung le dijo algo antes de unirse al grupo de resistencia?
Soe Linn: Preguntó cuánto podríamos obtener si vendiéramos la casa y la granja. Cuando le pregunté por qué, respondió que quería comprar armas. Le pregunté: «¿Cómo podríamos hacer esto?» Ya hemos hipotecado nuestra casa y nuestra finca por falta de ingresos. Pero los apoyaremos para que compren armas de otras maneras”.
No se quejó ni expresó ningún disgusto. Nunca dijo nada en contra de los deseos de sus padres.
RFA: ¿Qué haces para ganarte la vida en tu pueblo?
Soe Linn: Trabajamos en granjas.
RFA: ¿Sabe quién es el responsable de la muerte de su hijo?
Soe Linn: Creo que las fuerzas de Pyu Saw Htee lo mataron. Nunca los perdonaré hasta el fin del mundo. Quiero tomar la misma venganza y quemarla.
RFA: ¿Tiene alguna última palabra sobre su hijo?
Soe Linn: Mi hijo sacrificó su vida por el bien del país y estoy orgulloso. Nunca lloraría por él.
Traducido por Htin Aung Kyaw y Aung Naing. Editado por Matt Reed.